Beatriz Álvarez Tardío
Titular de Universidad
Coordinador/a del Título de Grado en Traducción e Interpretación de la Fac. de Artes y Humanidades
Presentación
  • Beatriz Álvarez Tardío es Doctora en Literatura hispanofilipina por la Universidad de Filipinas (2004) y la Universidad de Alcalá de Henares. Cursó un Máster en género y feminismo (UCM, 2007) con mención de excelencia, y estudios doctorales en edición de textos e historia de la lengua (UAH, 1996). También es profesora de enseñanza primaria y secundaria.

    Con anterioridad, fue profesora en la Universidad de Alcalá de Henares en España, y en Filipinas, en la Universidad de Ateneo de Manila y la Universidad de Filipinas. Fue investigadora invitada en la Universidad De La Salle (Manila, 2012-2013).

    Sus esfuerzos para conservar y revaluar la literatura filipina en español dieron como fruto sus libros sobre la escritora filipina Adelina Gurrea Monasterio: La escritura entrecruzada: Vida y obra, publicado por la Universidad de Ateneo de Manila, y la edición crítica de su colección de relatos Cuentos de Juana; el libro con la edición crítica de los relatos de Enrique K. Laygo con el Instituto Cervantes; además de conferencias y ensayos sobre literatura filipina en español publicados en diversas revistas académicas.

    En la actualidad forma parte del equipo de investigación del proyecto Agencia de los artistas filipinos en España (1764-1898) liderado por el Museo del Prado y la Universidad de Sevilla (PID2024-159371NB-I00, 01/09/2025 a 31/08/2029).

    Investigadora principal en la URJC del proyecto Erasmus+ 2020-1-BE02-KA203-074821, para la "Innovación metodológica y curricular: las humanidades digitales y la literatura hispanofilipina", ver la web del proyecto: https://digiphilit.com/

    Coordinadora del MOOC "Literatura hispanofilipina", resultado del proyecto DigiPhiLit, disponible en varios idiomas: https://urjcx.urjc.es/courses/literatura-hispanofilipina/

    Editora y autora de Introducción a la literatura hispanofilipina, resultado de tres años de trabajo en equipo del proyecto DigiPhiLit, detalle en este enlace:
    https://www.routledge.com/Introduccion-a-la-literatura-hispanofilipina/Alvarez-Tardio-Gasquet-Mojarr...#

    Ha publicado diversas traducciones del inglés al español y a la inversa: de libros completos publicados por editoriales de prestigio y calidad; de poesía, para instituciones y festivales; por encargos profesionales para empresas e instituciones, de informes, publicidad y documentación histórica; y de artículos académicos para revistas científicas. Ha sido intérprete voluntaria para ONGs. Como traductora de poesía participó en Hay Festival en Segovia (2014).

    Cuenta con experiencia profesional como consultora experta en igualdad de oportunidades (2007-2012), especializada en proyectos, políticas públicas y planes de igualdad, con trabajos destacables para la Fundación Internacional para Iberoamérica de Administración y Políticas Públicas (FIIAPP), para la Secretaría General de Políticas de Igualdad, anterior Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, la Comunidad de Madrid y ESIC, Business & Marketing School.  

    Experta en formación sobre lenguaje no sexista, aplicación de la perspectiva de género al lenguaje y la comunicación para administraciones públicas, tercer sector y empresas. Ha trabajado en programas de formación para la educación a lo largo de la vida sobre igualdad de oportunidades. 

Docencia impartida en el curso actual
Trabajos de fin de estudios
Filtrar trabajos fin de estudios tutorizados o dirigidos
Tipo de trabajo
Relación
Histórico docente (últimos 10 cursos)
Listado de proyectos (Últimos 10 años)
Códigos de investigador
Métricas de impacto por agencia
Agencia Nº documentos Nº citas Índice H Q1 D1 IFNB IFNESI
Logo de la agencia 'Web of Science' Web of Science 3 786 1 - - - -
Logo de la agencia 'Scopus' Scopus 5 1 1 1 1 - -
Publicaciones
Filtrar publicaciones y actividad investigadora
Mejor cuartil
Obra artística
  • No existe descripción textual de la obra artística.
Méritos